« outline of new system related to cross-border child custody disputes 国境を越えた親権紛争に関する新制度の概要 | トップページ | challenge of foreign candidates for care workers 外国人たちの介護福祉士への挑戦 »

2012/02/03

This will be a competition between attorneys and Shiho-Shoshi Lawyers. 弁護士と司法書士の競争

Japan Federation of Bar Associations is looking to offer legal assistance for small and midsize companies looking to do business overseas.

日本弁護士連合会は、海外でのビジネスを目指す中小企業に法的支援を提供することを目指している。

The federation will set up a working group to mull how to provide companies with advice while fostering lawyers specialized in overseas business customs.

同連合会は、海外のビジネス慣行に習熟した弁護士の育成をはかりつつ、企業への支援の在り方について検討するためのワーキンググループを立ち上げる予定だ。

The federation is also considering establishing a cooperative framework with economic organizations and local governments and consolidating calls for legal advice from companies.

同連合会は、また、経済団体や地方自治体との協力の枠組みを作り、企業からの法的助言の要求をすいあげ、統合することも検討している。

The move came after economic organizations urged the Federation to provide such legal support at a time when not only major companies but also small businesses are shifting operations abroad due to the historic surge in the value of the yen.

この動きは、歴史的な円高を背景に、大企業だけでなく、小規模事業者もが海外へ事業拠点を移転しつつある中、経済団体が同連合会に対し、法的支援を提供するよう促したのを受けてのものだ。

A head of the JFBA's Commitee on International Legal Affairs and Foreign Attorneys said while major companies have their own attorneys, small and midsiced companies usually expand overseas without obtaining significant legal support.

同連合会の国際法問題・外国弁護士委員会の長は次のように述べた。 「大企業には顧問弁護士がいるが、中小企業は、多くの場合、十分な法的支援を欠いたまま海外へ進出していく。」

He said, "We'd like to first start with the metropolitan areas, the Tokai and Kyyshu areas where there are many small and midsize firms expanding businesses overseas, and spread the service throughout the nation in the future."

「私たちは、まず、ビジネスを海外に広げている多くの中小企業が存在する首都圏、東海および九州地方からサービスを始め、将来的には全国に広げたい。」

When I heard this news, I was surprised a little. Because I had just been thinking the work is important from no on and I was just studying the problem now.

このニュースを知って、私は少し驚いた。なぜなら、この取り組みこそが、まさに私がこれから先、重要な仕事であると考え、ちょうど今、この問題を勉強していたところだったからだ。

I am not an attoney, but a Shiho-Shoshi Lawyer. Parhaps, I can't support major companies like attoneys, but I believe I can support small and midsize companies as a Shigo-Shoshi Lawyer. And this work is also a competition between attorneys and Shiho-Shoshi Lawyers.

私は弁護士ではなく、司法書士だ。 おそらく、弁護士のように大企業を支援することはできないだろう。 しかし、私は司法書士として、中小企業の支援をすることができると信じている。 そしてこの仕事は、弁護士と司法書士の競争でもある。

I want to study hard not to be defeated by them.

私は彼らに負けないよう、しっかり勉強したい。

|

« outline of new system related to cross-border child custody disputes 国境を越えた親権紛争に関する新制度の概要 | トップページ | challenge of foreign candidates for care workers 外国人たちの介護福祉士への挑戦 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/59441/53891648

この記事へのトラックバック一覧です: This will be a competition between attorneys and Shiho-Shoshi Lawyers. 弁護士と司法書士の競争:

« outline of new system related to cross-border child custody disputes 国境を越えた親権紛争に関する新制度の概要 | トップページ | challenge of foreign candidates for care workers 外国人たちの介護福祉士への挑戦 »