When his only child died after 25-year -long fight against a rare liver disease, he could have been driven to despair and given up on life.
唯一のわが子が、肝臓の難病との25年の闘病の末、亡くなったとき、彼は絶望のあまり、生きる望みを失いかけていました。
But he, 68-year-old man, found in Nepal a meaning to live on.
しかし、68才のこの男性は、ネパールに生きる意味を見出しました。
He has been building schools for poor children of Nepal for 15 years now.
彼は今や15年間にわたり、ネパールの貧しい子供たちのために学校を建設しています。
After building 40 schools and initiating more construction in his daughter's memory, his hunger to help Nepali children has grown bigger.
わが娘の思い出とともに40の学校を建築し、さらに多くの建設を開始した後も、ネパールの子供たちを助けようとする彼の渇望は、さらに大きくなっています。
The 40 schools he built in the country are benefitting nearly 13000 Nepali students.
その国に彼が建てた40の学校で、13000名近いネパールの子供たちが教育を受けることができました。
He plans to build a total of 100 schools there by 2016.
彼は、2016年までに、その地に100の学校を建てる予定です。
Since it was his daughter's disease that brought him to Nepal, he believes working to make Nepalese children happy is his destiny.
彼をネパールに連れていったのは、娘の病気であったことから、彼は、ネパールの子供たちを幸せにするために働くことが自分の運命だと信じています。
"What I am doing for Nepalese children is a reflection of my love for my late daughter." he said.
「私がネパールの子供たちのためにしていることは、娘への愛の反映です。」 彼は言いました。
His daughter was born with biliary atresia making survival difficult for the newborn.
彼の娘は、新生児にとって生存を困難にする病気である、胆道閉鎖症を持って生まれました。
It requires surgery within 3 months of birth, and even then doesn't guarantee a normal lifespan for the patient.
その病気は、生後3か月以内に手術をする必要があり、それをしてもなお、患者に通常の寿命を保証しません。
She was saved by getting a liver transplant from her mother.
彼女は、母親から肝臓移植を受け、命を救われました。
She needed a second transplant in 2001, but it was not medically possible for her mother to again offer a chunk of her liver.
2001年、彼女は二度目の移植を必要としました。しかし、彼女の母親が再び肝臓の塊を提供するのは、医学的に不可能でした。
She passed away the same year.
彼女はその年、亡くなりました。
While she was alive, complications would arise time and again.
彼女は生前、度重なる合併症に苦しみました。
So her father became a member of the Biliary Atresia Child Help Society in Japan.
そのため、彼女の父親は、日本の「胆道閉鎖症の子供を救う会」の会員になりました。
When he was president of the society in 1994, he learned that an 8 months old girl in Nepal suffering from the same disease had been brought to Japan for treatment.
彼がその会の会長であった1994年、彼はネパールで、同じ病気に苦しむ8か月の女の子が、治療のため、日本に来ていることを知りました。
Knowing that the Nepali girl was beyond medical aid due to her age, he wondered about the status of health services in the poor nation.
そのネパール人の少女が、その年齢ゆえに、医療援助を受けられないということを知り、彼は、その貧しい国における健康サービスの状態について驚きを覚えました。
After learning that the Nepali girl had died, he flew to Nepal in 1996.
そのネパール人の少女の死を知った後、1996年に彼はネパールに渡りました。
There, he knew that many remote districts in the country didn't have even a single functioning hospital.
そこで彼は、その国の多くの辺境の地には、単機能の病院さえも無いことを知りました。
Many mothers and infants were dying in childbirth for the simple reason that there were no birth centers accessible to them.
多くの母親と乳児が、たどり着ける助産所がないというただそれだけの理由により、分娩時に亡くなっていました。
He wanted to help. But as he was not from the medical profession, he couldn't know how to directly help lift the country's health sector.
彼は何とかして助けたいと思いました。しかし、彼は医療従事者出身ではなかったので、その国の保健セクターの向上を直接助ける方法がわかりませんでした。
As he had worked as chief of the education and child welfare department of a municipal government, he decided to help increase education opportunities for Nepal's children, hoping that good education would translate to better health.
彼は、ある地方自治体の児童教育と児童福祉部門の長として働いていたことから、ネパールの子供たちのために教育の機会を増やす手助けをすることを決めました。良好な教育は、よりよい健康につながることを期待してのことです。
In 1998, the first school building built from his personal savings was inaugurated in a town lacated about 40 km east of Kathmandu.
1998年、彼の個人の貯金により建てられた最初の校舎が、カトマンズの東約40キロに位置するある町に開校しました。
He built the second school, also from his personal savings, at a village.
彼は、ある村に、またも個人の貯金で二番目の学校を建てました。
There was no school there, so villagers were extremely grateful.
そこには学校がなかったので、村人たちはものすごく感謝しました。
In 2001 when, upon hearing about the death of his daughter, the villagers built a temple in her memory and invited him to the temple.
2001年、彼の娘の死の知らせを受け、その村の人たちは、彼女の思い出とともに寺院を建て、彼をそこに招待しました。
Then, realizing that the students in rural areas were undernourished, his organization is currently providing free mid-day snacks to them.
その後、田舎の地域の生徒たちが栄養不良の状態にあることに気がつき、彼の組織は現在、その生徒たちに昼間の軽食を無料で提供しています。
Now, his network has its focus on enabling children to learn livelihood skill.
今、彼のネットワークは、子供たちが生計を立てるための技能を習得できるようにすることに、力を注いでいます。
He first spotted a child who has no arms and just one leg begging around the famous tourist destination in Kathmandu 6 years ago.
彼は、6年前、カトマンズの有名な観光地の周辺で、物乞いをしている、両腕がなく、片足しかない一人の子供を初めて目にしました。
He financed training for the child so that he could learn to use his only leg to make drawings.
彼は、その子が、その一本の足を使って絵を描くことを習うことができるように、訓練に資金を提供しました。
Now, he doesn't beg. He can still be spotted around the same spot making drawings while onlookers drop money in appreciation of his skills.
今や、その子は物乞いではありません。今もなお、同じ場所で、絵を描いているその子を見かけることができます。観衆がその子の技術のお礼にお金を落とします。
He is doing his best to overcome his sadness and find his role and conduct it. I want to learn how to live from him.
彼は、その悲しみを克服し、自分の役割を見つけ、それを実行することに全力を尽くしています。私は彼から生きる姿勢を学びたいと思います。
最近のコメント