A group of lawyers will help people affected by the nuclear crisis collectively negotiate compensation with TEPCO.
原発事故により被害を受けた人々が、東京電力と賠償に関する交渉を集団で行うことを、弁護士の団体が援助することになりました。
It will call several hundred people affected by the disaster together and help them negotiate collectively with TEPCO.
その弁護士団体は、数百名の被災した人々を呼び集めるとともに、彼らが東京電力と集団的に交渉を行うことを手助けすることにしています。
The group of lawyers was formed to advise and consult with affected people on compensations for damages.
その弁護士団体は、損害賠償について、被災者たちの相談にのり、助言を行うために結成されました。
About 50 lawyers belonging to it have given consultations to those affected by the crisis.
その団体に所属する約50名の弁護士が、原発事故により被害を受けた人たちの相談にのりました。
But many of them were dissatisfied with the amounts of compensation shown in the government's guidelines.
しかし、相談者の多くが、政府の指針で示された賠償金額に不満を持っていました。
Therefore the group of lawyers has decided to go ahead with preparations for collective bargaining with TEPCO.
そのため、その弁護士団体は、東京電力との集団交渉の準備を進めることにしました。
As for the standard amount of compensation for those people who were affected most seriously by the disaster, including those who evacuated from no-go zones and elsewhere, the group of lawyers set the basic consolation money for each person at 500,000 yen per month, in addition to increased amounts for expenses for taking shelter and living costs, compensation for damages due to taking leave of absence from work, as well as lost earnings.
原発事故により、立ち入り禁止地域とされた地域、その他の地域からの避難者を含む、最も深刻な被害を受けた人々に対する賠償額の基準として、その弁護士団体は、避難所生活のために要した支出の増加分、生活費の増加分、仕事を休んだことによる収入の減少等の損害に加えて、一人あたり、月額50万円の基本的な慰謝料を定めました。
For those people who are not able to return to their homes, the group set the basic consolation money for each person at 20 million yen, in addition to the market value of their property lost in the wake of the crisis, reduced revenue, etc.
自宅に戻ることができない人々に対しては、原発事故のために失われた資産の時価相当額および収入の減少による損害に加えて、一人あたり、2000万円の基本的な慰謝料を定めました。
More than 100 people have already expressed their intention to join in the collective bargaining.
すでに100名以上の人々が、この集団交渉に加わる意思を表明しています。
A representative of the group of lawyers said, "There are limits to direct requests for compensation by individuals and the use of ADR. Moreover, it's almost impossible for an individual to file a lawsuit alone."
その弁護士団体の代表者は、次のように述べました。
「個人が賠償請求を行ったり、ADRを利用するには限界があります。 さらに、一個人が単独で訴訟を提起するのはほとんど不可能です。」
He also said the lawyers could help them file a class action lawsuit if no agreement was reached.
彼はまた、弁護士であれば、合意に達しない場合に、クラスアクション訴訟を提起することも可能である、と述べました。
"We'll press TEPCO with our unified claims and if no agreement can be reached, we'll move on to start judiciary proceedings," he said.
「私たちは、私たちの請求を結束させることで、東京電力に働きかけを強めるとともに、合意が得られない場合には、司法手続きの開始に向けた行動に移る予定である。」
と彼は述べました。
The group of lawyers will continue to hold briefing sessions and consultations in Fukushima Prefecture and Tokyo metropolitan area.
この弁護士団体は、福島県内と東京都内において説明会と相談会の実施を続ける予定です。
最近のコメント